Les traductions dans Schaerbeek Info

Ce n’est pas la première fois que cela arrive, cela a d’ailleurs déjà été soulevé au Conseil communal par la conseillère communale Bernadette Vriamont (Spa-PS) mais le problème de la traduction du Schaerbeek Info semble ne pas trouver de solution. Voici le dernier exemple en date : le mot « quotidien » (dans le sens de la vie de tous les jours) traduit par « dagblad » (un quotidien dans le sens d’un journal) !!!

Après un Schaerbeek Info qui nous annonçait sur une demi-page l’inauguration du stade communal, qui s’est finalement avéré être une information erronée, il semble bien y avoir un problème de relecture à la tête du magazine communal.